Пекином были получены претензии по непоставке. В середине зимы, к примеру, больницы и детские сады Ленинграда испытывали нехватку риса.
It is more or less close. However, for a quality translation I'd prefer to have a context, a few sentences before and after the part for translation.
My advise is to use specialized vocabularies for economy and banking for business texts.    
Форум » Изучение русского
Языки:  
			 Английский-Русский
			 
			
			
			  
		       
Категория: Изучение русского 
Please correct my translations
carolgreen737 - 28 сентября 2012 в 01:56
	
	Complaints about non-delivery reached Beijing: hospitals and kindergartens in Leningard, for instance, were out of rice in the middle of winter.
Жалобы (nominative) в недостаьки(instrumental) достигала бегинь(prepositional): больницы и детской в Ленинграде (prepositional), например, были наскончился рисови за посреди в зимe (prepostional).
I admit this is very very confusing for me. Nonetheless, after your corrections the rest would shed more light..
		Изучение русского 
		| Анг-Рус 
	
   1 комментарий
 
	Maria... - 28 сентября 2012 в 13:00
		
			

 Главная
 Главная Словарь
 Словарь Звуки и буквы
 Звуки и буквы Тексты
 Тексты Форум
 Форум